Как принять гостя по-монгольски
Jun. 17th, 2012 02:08 am(Монгольская народная песня)
Ты отрежешь голову козлиную,
И в нутро, не портя шкуры, лезь,
Чтобы нож и пальцы ловко вынули,
По одной все кости, что в нём есть!
Вот теперь мешок, в козлиной шкуре,
Только мясо, больше ничего!
Дикий лук, чеснок, что есть в натуре,
Чёрный перец — всё давай в него!
Ну и как само собой понятно,
Рёбра для забавы вставь обратно.
А пока ты этим делом занят,
И событий цепь не всем ясна,
На костре, что ты развёл заранее,
Раскалились камни докрасна.
Так хватай их и ударом метким,
В мясо, в лук швыряй, ещё бери,
Чтоб козёл, как завещали предки,
Жарился сначала изнутри!
Шерсть теперь сама легко отстанет,
Рви её как травы из земли.
На костре, пока готов не станет,
С двух сторон теперь козла пали!
И тащи на стол друзьям и гостю,
Нож отдай, пусть сам разрежет гость,
Пусть мясным степным горячим острым
Запахом сиянье поднялось...
Жди гостей, готовь свой ужин пряный,
Но не вздумай жарить так барана,
Кожей слаб — не выдержат бока,
Если мал козёл — круши быка!
А вообще, в этой песне сформулированы принципы "духовного роста". Ведь что выходит, если применить её к себе? Каким образом выдавить из себя козла?
1)Отрезать козлиную голову = жить сердцем.
2)Вынуть все кости, кроме рёбер = стать мягче и безобиднее, сохранив при этом видимость преемстственности со своей прежней формой.
3)Жариться сначала изнутри = забить на попытки изменить устройство мира, сосредоточиться на самосовершенствовании.
Словом, это инструкция, как изящнее продаться без лишнего шума. Причём, характерно, что она не пригодна для барана - тот слишком туп и прост, чтобы понять, в чём тут кайф.
Значит, если не хочешь разделить участь козла - прикинься бараном, который ничего понимать не хочет.
Ты отрежешь голову козлиную,
И в нутро, не портя шкуры, лезь,
Чтобы нож и пальцы ловко вынули,
По одной все кости, что в нём есть!
Вот теперь мешок, в козлиной шкуре,
Только мясо, больше ничего!
Дикий лук, чеснок, что есть в натуре,
Чёрный перец — всё давай в него!
Ну и как само собой понятно,
Рёбра для забавы вставь обратно.
А пока ты этим делом занят,
И событий цепь не всем ясна,
На костре, что ты развёл заранее,
Раскалились камни докрасна.
Так хватай их и ударом метким,
В мясо, в лук швыряй, ещё бери,
Чтоб козёл, как завещали предки,
Жарился сначала изнутри!
Шерсть теперь сама легко отстанет,
Рви её как травы из земли.
На костре, пока готов не станет,
С двух сторон теперь козла пали!
И тащи на стол друзьям и гостю,
Нож отдай, пусть сам разрежет гость,
Пусть мясным степным горячим острым
Запахом сиянье поднялось...
Жди гостей, готовь свой ужин пряный,
Но не вздумай жарить так барана,
Кожей слаб — не выдержат бока,
Если мал козёл — круши быка!
А вообще, в этой песне сформулированы принципы "духовного роста". Ведь что выходит, если применить её к себе? Каким образом выдавить из себя козла?
1)Отрезать козлиную голову = жить сердцем.
2)Вынуть все кости, кроме рёбер = стать мягче и безобиднее, сохранив при этом видимость преемстственности со своей прежней формой.
3)Жариться сначала изнутри = забить на попытки изменить устройство мира, сосредоточиться на самосовершенствовании.
Словом, это инструкция, как изящнее продаться без лишнего шума. Причём, характерно, что она не пригодна для барана - тот слишком туп и прост, чтобы понять, в чём тут кайф.
Значит, если не хочешь разделить участь козла - прикинься бараном, который ничего понимать не хочет.